- 32 pàgines | 22 x 26,7 cm | cartoné
- Traducció: Anna Soler Horta
- ISBN: 978-84-17383-40-4
- Takatuka Àlbums
La Lola vola i altres històries horripilants
15,00 €
Hi ha situacions que poden acabar malament, i per això els pares i els adults adverteixen contínuament la mainada. En La Lola vola i altres històries horripilants els nens i les nenes es divertiran amb aquestes set situacions quotidianes, familiars, portades a l’extrem en les seves conseqüències, explicades amb versos àgils i il·lustracions gracioses.
En la tradició de l’Struwwelpeter alemany (traduït al català com Pere el Grenyut), una sèrie de divertides històries alliçonadores, reals com la vida mateixa, però amb un resultat inesperat: la petita Lola i les seves esbojarrades carreres amb bicicleta, l’Enric terroritzant el parc infantil, la Lisa que no es vol rentar les dents o en Valentí que es deixa anar de la mà de la seva mare. Set històries fantàstiques i esgarrifoses per a nens valents i adults porucs, o a l’inrevés.
Llista d’Honor IBBY’14 en la categoria de Traductors
Seleccionada pel 9è premi AtrapaLlibres (2013-2014)
Premi LIBERISLIBER Xic 2013
Ressenyes
«Recordeu aquelles velles i bèsties històries de tradició nòrdica on els nens, abandonats pels pares, moren de fam? on el bosc és perillós perquè els llops se’t poden menjar o on les madrastres maltracten els infants?. Les set històries del llibre remeten a aquesta tradició i ho fan agosaradament i amb humor de tots colors, amb textos plens de música i il·lustracions molt apropiades. Ho podríem definir com una actualització dels contes de tradició oral a la nostra societat urbana?. Per compartir, amb els fills, la lectura i la reflexió amb l’humor i la vida.» Guia de literatura infantil i juvenil Nadal 2013
«Val a dir que Takatuka és una de les editorials amb menys prejudicis didàctics que hi ha a casa nostra. I això és d’agrair perquè, per exemple, no ha dubtat a rescatar un títol alemany de cinc anys enrere per fer-ne una magnífica traducció —gràcies, Anna Soler— i provocar les rialles dels lectors davant les rimes desenfadades, les il·lustracions caricaturesques i els terribles i angoixants finals que esperen als set protagonistes si insisteixen a ser com són sense esmena i correcció. Es veu d’una hora lluny que Von Bredon ha llegit i rellegit Der Struwwelpeter («Perot l’esborrifat») de Heinrich Hoffman i que l’ha pres per model per redactar aquestes set sarcàstiques i hiperbòliques peripècies a partir dels vicis o mals costums dels nens actuals.» Teresa Duran, Faristol ★★★★
«Els alemanys Wilfried von Bredow (1944) i Anke Kuhl (1970) han escrit i il•lustrat unes històries en vers, teòricament educatives, amb l’objectiu d’inculcar als infants unes normes socials i de convivència. Parteixen d’escenes i situacions properes, familiars, però desemboquen en uns finals tan exagerats i irreverents, que fan trontollar tota la intenció alliçonadora. Com ja passava amb l’obra d’Hoffmann, o amb Max i Mòritz, un altre clàssic del gènere del també alemany Wilhelm Busch, aparegut vint anys després, el resultat final són unes històries macabres, transgressores i bèsties, en total sintonia amb el punt de vista i l’humor dels infants. Ben mirat, els contes populars de Grimm i demés, no estan tampoc tan lluny d’aquesta idea. En totes aquestes obres hi juga un paper importantíssim la il•lustració, perquè en subratlla l’aspecte humorístic i és capaç de convertir el trist final d’una nena atropellada, en una imatge que, malgrat ens angoixi acceptar-ho, ens fa riure d’allò més. Perquè això sí, aquests llibres mai no et deixen indiferent. Ja sigui per parlar de la dificultat de fer-ne traduccions i adaptacions, o per posar en dubte el seu valor educatiu, tothom hi té alguna cosa a dir.» Glòria Gorchs, Llibres al replà